Rubén Gómez, director de Kame House –club de idioma japonés–, artista marcial, intérprete y profesor de japonés, estuvo de paso por Buenos Aires para presentar sus libros Japonés para Artistas Marciales 1 y 2 y conversó con Mokuso, a horas de partir hacia Uruguay.
¿Cuál es la diferencia entre sus dos libros “Japonés para artistas marciales 1 y 2”
El libro “Japonés para artistas marciales 1” se enfoca en enseñar la traducción, explicación e interpretación de las técnicas de artes marciales japonesas como: Karate, Jūdō, aikidō, kyūdo, Jūjutsu, kobudō y kendo.
Gracias a los comentarios que he recibido después del lanzamiento de este libro, es que decidí complacer a los practicantes de artes marciales que quedaron en el primer tomo. Es por eso que nació “Japonés para artistas marciales 2”. Este tomo se enfoca en enseñar la traducción, explicación e interpretación de las técnicas de artes marciales japonesas como: Iaidō, Kūdō, Ninjutsu, Jiujitsu brasileño, Kyūshō, Sumō y Naginata.
¿Es muy complejo para un latino aprender japonés?
A decir verdad, los hispanohablantes tenemos una ventaja, pues compartimos una gran similitud fonética con el idioma Japonés, es decir: Podemos pronunciar muy bien el japonés, además los practicantes de artes marciales que se han preocupado por aprender el nombre de las técnicas del arte marcial que han decidido seguir y tienen la ventaja de que las artes marciales japonesas conservan el idioma japonés y eso lo vuelve un idioma universal dentro de las artes marciales japonesas. Es algo parecido a lo que pasa con las partituras en la música.
¿Para leer sus libros y aprender con ellos, es necesario un conocimiento previo de la lengua japonesa?
No es necesario. Al inicio de cada libro hay una breve explicación sobre el idioma japonés, la cual ayudara al lector a comprender las bases del idioma japonés que necesitara saber antes de comenzar a disfrutar del libro. Recomiendo ampliamente no saltarse esa parte del libro a fin de incrementar su acervo antes de comenzar a leer el libro.
¿Cómo nació Kame House?
Kame House nace en el año 2012 en Montevideo, Uruguay. La idea de un club de idioma japonés surge gracias a un boom en el interés por la cultura pop japonesa que hubo en esos años. Afortunadamente, hoy en día hemos podido expandir las clases vía online a muchos países.
¿Para viajar a Japón es necesario tener una base del idioma japonés?
Para viajar a Japón, solo es necesario tener el valor de hacerlo y les aseguro que será una experiencia única y enriquecedora. Sin embargo, el saber japonés nos da un plus en esa experiencia y nos abrirá puertas a otros temas y a la cultura en sí.
¿Es muy difícil aprender japonés?
Como todo aprendizaje, no existe un método o una fórmula mágica, pero el esfuerzo invertido en el aprendizaje de este idioma vale la pena cualquiera que sea la motivación del estudiante.
Japonés para artistas marciales 1
Transcripción y traducción de las técnicas de las artes marciales japonesas.
En mi camino como artista marcial, intérprete y profesor de idioma japonés, he tenido la oportunidad de traducir y entrenar con distintos maestros y en diversos países, lo que me ha dado un panorama muy amplio de los obstáculos y limitaciones idiomáticas que hay en la comprensión de las técnicas de las artes marciales japonesas para los hispanohablantes.
Es por eso que escribí esta obra pensando en todos los artistas marciales interesados en profundizar en el conocimiento de los términos de uso común en el arte por el que ha decidido transitar.
En este libro he puesto todo mi empeño y experiencia de veinte años como profesor de idiomas para que el lector pueda comprender las bases del idioma japonés de forma sistemática y así pueda entender e interiorizar los términos de uso común en las artes marciales japonesas y la correcta traducción al español de cada una de las técnicas de forma sencilla y clara.
Con esta obra pretendo proporcionarle al lector una herramienta de consulta a la que puede acudir ante cualquier duda sobre el origen y significado de las técnicas de las artes marciales japonesas. Principalmente de: Karate, Jūdō, Aikidō, Kyūdō, Jūjitsu, Kobudō y Kendō.
Japonés para artistas marciales 2
Transcripción y traducción de las técnicas de las artes marciales japonesas.
En mi camino como artista marcial, intérprete y profesor de idioma japonés, he tenido la oportunidad de traducir y entrenar con distintos maestros y en diversos países, lo que me ha dado un panorama muy amplio de los obstáculos y limitaciones idiomáticas que hay en la comprensión de las técnicas de las artes marciales japonesas para los hispanohablantes.
Es por eso que escribí esta obra pensando en todos los artistas marciales interesados en profundizar en el conocimiento de los términos de uso común en el arte por el que ha decidido transitar.
En este libro he puesto todo mi empeño y experiencia de más de veinte años como profesor de idiomas para que el lector pueda comprender las bases del idioma japonés de forma sistemática y así pueda entender e interiorizar los términos de uso común en las artes marciales japonesas y la correcta traducción al español de cada una de las técnicas de forma sencilla y clara.
Con esta obra pretendo proporcionarle al lector una herramienta de consulta a la que puede acudir ante cualquier duda sobre el origen y significado de las técnicas de las artes marciales japonesas. Principalmente de: Iaidō, Kūdō, Ninjutsu, Kyūdō, Jiujitsu brasileño, Kyūshi, Sumō y Naginata.
El periodismo independiente cuesta dinero. Apoya a Mokuso por el precio de un café.
Visita Tienda Mokuso Productos de diseño con Espíritu Samurái
Visita Librería Mokuso Libros digitales de karate, zen, arte y cultura japonesa